Livros Recentes
Mostrando postagens com marcador Qorintyah Bet - II Coríntios. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Qorintyah Bet - II Coríntios. Mostrar todas as postagens

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 01

Daniel Alves Pena

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 01

1 Shaul, emissário de Yeschua Ha’Maschiyah, pela vontade de Elohím, e o irmão Timóteo, à congregação de Elohím, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia.
2 Graça a vós e schalom da parte de Elohím nosso Pai, e da [parte] do Adhonay Yeschua Ha’Maschiyah.
3 Bendito seja o Elohím e Pai de nosso Adhonay Yeschua Ha’Maschiyah, o Pai das misericórdias e o Elohím de toda a consolação;
4 Que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados por Elohím.
5 Porque, como as aflições do Maschiyah são abundantes em nós, assim também é abundante a nossa consolação por meio do Maschiyah.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação e salvação é, a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira agravados mais do que podíamos suportar, de modo tal que até da vida desesperamos.
9 Mas já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Elohím, que ressuscita os mortos;
10 O qual nos livrou de tão grande morte, e livra; em quem esperamos que também nos livrará ainda,
11 Ajudando-nos também vós com orações por nós, para que pela mercê, que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que com simplicidade e sinceridade de Elohím, não com sabedoria carnal, mas na graça de Elohím, temos vivido no mundo, e de modo particular convosco.
13 Porque nenhumas outras coisas vos escrevemos, senão as que já sabeis ou também reconheceis; e espero que também até ao fim as reconhecereis.
14 Como também já em parte reconhecestes em nós, que somos a vossa glória, como também vós sereis a nossa no dia do Senhor Yeschua.
15 E com esta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que tivésseis uma segunda graça;
16 E por vós passar à Macedônia, e da Macedônia ir outra vez ter convosco, e ser guiado por vós à Yehudá.
17 E, deliberando isto, usei porventura de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim, e não, não?
18 Antes, como Elohím é fiel, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Porque o Filho de Elohím, Yeschua Ha’Maschiyah, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Porque todas quantas promessas há de Elohím, são nele sim, e por ele o Amém, para glória de Elohím por nós.
21 Mas o que nos confirma convosco no Maschiyah, e o que nos ungiu, é Elohím,
22 O qual também nos selou e deu o penhor do Ruarh em nossos corações.
23 Invoco, porém, a Elohím por testemunha sobre a minha vida, que para vos poupar não tenho até agora ido a Corinto;
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa Emunah, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela Emunah estais em pé.

OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 02

Daniel Alves Pena

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 02

1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o ahavah que abundantemente vos tenho.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso ahavah.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por ahavah de vós o fiz na presença do Maschiyah; para que não sejamos vencidos por Ha’Satan;
11 Porque não ignoramos os seus ardis.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar as boas novas do Maschiyah, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Não tive descanso no meu ruarh, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 E graças a Elohím, que sempre nos faz triunfar no Maschiyah, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Porque para Elohím somos o bom perfume do Maschiyah, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Elohím, antes falamos do Maschiyah com sinceridade, como de Elohím na presença de Elohím.

OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 03

Daniel Alves Pena

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 03

1 Porventura começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de recomendação de vós?
vem de Elo(hím,
2 Nossas letras sois vos, escritas em vossos corações, as quais são conhecidas e lidas por todos os homens;
3 quando é manifesto que sois letras do Mashiah administrada por nos, escrita não com tinta, mas sim com o Espírito de Elohim vivo; não em tabuas de pedra, mas sim em tabuas de carne do coração.
4 Esta é a confiança que temos no Maschiah para com Elohim;
5 não que sejamos suficientes por nós mesmo, mas a nossa suficiência esta em Elohim;
6 O qual nos fez também capazes de ser ministros de uma aliança nova, não da letra, mas do ruarh; porque a letra mata e o ruarh vivifica.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Ysrael não podiam fitar os olhos na face de Moshêh, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 Como não será de maior glória o ministério do Ruarh?
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 Porque também o que foi glorificado nesta parte não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 E não somos como Moshêh, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Ysrael não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje mesmo diante da leitura do Tanach, permanece o véu, não lhes sendo removido, pois só é removido no Maschiyah;
15 E até hoje, quando é lido Moshêh, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Mas, quando retornarem ao Há’Shem Y’H’W’H’[Fazendo Teschuváh], então o véu será levantado.
17 Ora, o Há’Shem Y’H’W’H’ é Ruarh; e onde está o Ruarh do Há’Shem Y’H’W’H’, aí há liberdade.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Há’Shem Y’H’W’H’, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pela Ruarh do Há’Shem Y’H’W’H’.

OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 04

Daniel Alves Pena

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 04

1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Elohím; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Elohím, pela manifestação da êmeth.
3 Mas, se ainda as nossas boas novas estão ocultas, para os que se perdem está encoberto.
4 Nos quais o Elohím deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz das boas novas da glória do Maschiyah, que é a imagem de Elohím.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas o Maschiyah Yeschua, o Adhonay; e nós mesmos somos vossos servos pela ahavah de Yeschua.
6 Porque Elohím, que disse que das trevas resplandecesse a luz[Zohar’Ór], é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Elohím, na face de Yeschua Ha’Maschiyah.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Elohím, e não de nós.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Yeschua no nosso corpo, para que a vida de Yeschua se manifeste também nos nossos corpos;
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte pela ahavah de Yeschua, para que a vida de Yeschua se manifeste também na nossa carne mortal.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 E temos, portanto, o mesmo ruarh de Emunah, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Yeschua nos ressuscitará também por Yeschua, e nos apresentará convosco.
15 Porque tudo isto é por ahavah de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Elohím.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 05

Daniel Alves Pena

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 05

1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Elohím um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 E por isso também gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação, que é do céu;
3 Se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados; não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Elohím, o qual nos deu também o penhor do Ruarh.
6 Por isso estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor
7 (Porque andamos por Emunah, e não por vista).
8 Mas temos confiança e desejamos antes deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
9 Pois que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Porque todos devemos comparecer ante o tribunal do Maschiyah, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem, ou mal.
11 Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à Emunah, mas somos manifestos a Elohím; e espero que nas vossas consciências sejamos também manifestos.
12 Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Elohím; e, se conservamos o juízo, é para vós.
14 Porque o ahavah do Maschiyah nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo todos morreram.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Assim que daqui por diante a ninguém conhecemos segundo a carne, e, ainda que também tenhamos conhecido o Maschiyah segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos deste modo.
17 Assim que, se alguém está no Maschiyah, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 E tudo isto provém de Elohím, que nos reconciliou consigo mesmo por Yeschua Ha’Maschiyah, e nos deu o ministério da reconciliação;
19 Isto é, Elohím estava no Maschiyah reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando os seus pecados; e pôs em nós a palavra da reconciliação.
20 De sorte que somos embaixadores da parte do Maschiyah, como se Elohím por nós rogasse. Rogamo-vos, pois, da parte do Maschiyah, que vos reconcilieis com Elohím.
21 Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que nele fôsSemos feitos justiça de Elohím.

OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 06

Daniel Alves Pena

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 06

1 E nós, cooperando também com Ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Elohím em vão
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Antes, como ministros de Elohím, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Ruarh Ha’Kodesch, no ahavah não fingido,
7 Na palavra da êmeth, no poder de Elohím, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 E que concórdia há entre o Maschiyah e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 E que consenso tem o templo de Elohím com os terafins? Porque vós sois o templo do Elohím vivente, como Elohím disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Elohím e eles serão o meu povo.
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Há’Shem Y’H’W’H’; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 E eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Há’Shem Y’H’W’H’ ‘Él’Schaday.

OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 07

Daniel Alves Pena

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 07

1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espirito, aperfeiçoando a santificação no temor de Elohím.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Mas Elohím, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, constando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Elohím; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Porque a tristeza segundo Elohím opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Elohím, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Elohím.
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espirito foi recreado por vós todos.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com êmeth, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeiro.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.

OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 08

Daniel Alves Pena
II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 08

1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Elohím dada às congregações da Macedônia;
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente.
4 Pedindo-nos com muitos rogos que aceitássemos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Elohím.
6 De maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabasse esta graça entre vós.
7 Portanto, assim como em tudo abundais em Emunah, e em palavra, e em ciência, e em toda a diligência, e em vosso ahavah para conosco, assim também abundeis nesta graça.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade de vosso ahavah.
9 Porque já sabeis a graça de nosso Adhonay Yeschua Ha’Maschiyah que, sendo rico, por ahavah de vós se fez pobre; para que pela sua pobreza enriquecêsseis.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem.
13 Mas, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão,
14 Mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Mas, graças a Elohím, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor nas boas novas está espalhado em todas as congregações.
19 E não só isto, mas foi também escolhido pelas congregações para companheiro da nossa viagem, nesta graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo;
20 Evitando isto, que alguém nos vitupere por esta abundância, que por nós é ministrada;
21 Pois zelamos do que é honesto, não só diante do Há’Shem Y’H’W’H’, mas também diante dos homens.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das congregações e glória do Maschiyah.
24 Portanto, mostrai para com eles, e perante a face das congregações, a prova do vosso ahavah, e da nossa glória acerca de vós.

OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 09

Daniel Alves Pena

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 09

1 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Elohím ama ao que dá com alegria.
8 E Elohím é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Elohím.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Elohím.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Elohím pela submissão, que confessais quanto as boas novas do Maschiyah, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Elohím que em vós há.
15 Graças a ‘Elohím pelo seu dom inefável!

OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 10

Daniel Alves Pena

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 10

1 Além disto, eu, Sha’ul, vos rogo, pela mansidão e benignidade do Maschiyah, eu que, na êmeth, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Elohím para destruição das fortalezas;
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Elohím, e levando cativo todo o entendimento à obediência do Maschiyah;
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é do Maschiyah, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é do Maschiyah, também nós do Maschiyah somos.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Elohím nos deu, para chegarmos até vós;
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós nas boas novas do Maschiyah,
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa Emunah, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Para anunciar as boas novas nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Há’Shem Y’H’W’H’.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Há’Shem Y’H’W’H’ louva.

OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 11

Daniel Alves Pena

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 11

1 Quisera eu me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Elohím; porque vos tenho preparado para vos apresentar como uma virgem pura a um marido, a saber, o Maschiyah.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou Hava com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos sentidos, e se apartem da simplicidade que há no Maschiyah.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Yeschua que nós não temos pregado, ou se recebeis outro ruarh que não recebestes, ou outras boas novas que não abraçastes, com razão o sofrereis.
5 Porque penso que em nada fui inferior aos mais excelentes emissários.
6 E, se sou rude na palavra, não o sou contudo na ciência; mas já em todas as coisas nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
7 Pequei, porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei as boas novas de Elohím?
8 Outras congregações despojei eu para vos servir, recebendo delas salário; e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado.
9 Porque os irmãos que vieram da Macedônia supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei de vos ser pesado, e ainda me guardarei.
10 Como a êmeth do Maschiyah está em mim, esta glória não me será impedida nas regiões da Acaia.
11 Por quê? Porque não vos amo? Elohím o sabe.
12 Mas o que eu faço o farei, para cortar ocasião aos que buscam ocasião, a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Porque tais falsos emissários são obreiros fraudulentos, transfigurando-se em emissários do Maschiyah.
14 E não é maravilha, porque o próprio Ha’Satan se transfigura em melarrím de luz.
15 Não é muito, pois, que os seus ministros se transfigurem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Outra vez digo: Ninguém me julgue insensato, ou então recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 Pois que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Pois sois sofredores, se alguém vos põe em servidão, se alguém vos devora, se alguém vos apanha, se alguém se exalta, se alguém vos fere no rosto.
21 Envergonhado o digo, como se nós fôssemos fracos, mas no que qualquer tem ousadia (com insensatez falo) também eu tenho ousadia.
22 São hebreus? também eu. São Ysraelitas? também eu. São descendência de Avraham? também eu.
23 São ministros do Maschiyah? (falo como fora de mim) eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; em açoites, mais do que eles; em prisões, muito mais; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Recebi dos Yehudim cinco quarentenas de açoites menos um.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha nação, em perigos dos goiym, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, em frio e nudez.
28 Além das coisas exteriores, me oprime cada dia o cuidado de todas as congregações.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Se convém gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 O Elohím e Pai de nosso Adhonay Yeschua Ha’Maschiyah, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem.
33 E fui descido num cesto por uma janela da muralha; e assim escapei das suas mãos.

OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 12

Daniel Alves Pena

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 12

1 É verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Conheço um homem no Maschiyah que há catorze anos (se no corpo, não sei, se fora do corpo, não sei; Elohím o sabe) foi arrebatado ao terceiro céu.
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Elohím o sabe)
4 Foi arrebatado ao paraíso; e ouviu palavras inefáveis, que ao homem não é lícito falar.
5 De alguém assim me gloriarei eu, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Porque, se quiser gloriar-me, não serei néscio, porque direi a êmeth; mas deixo isto, para que ninguém cuide de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 E, para que não me exaltasse pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Ha’Satan para me esbofetear, a fim de não me exaltar.
8 Acerca do qual três vezes orei ao Senhor para que se desviasse de mim.
9 E disse-me: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que em mim habite o poder do Maschiyah.
10 Por isso sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por ahavah do Maschiyah. Porque quando estou fraco então sou forte.
11 Fui néscio em gloriar-me; vós me constrangestes. Eu devia ter sido louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos mais excelentes emissários, ainda que nada sou.
12 Os sinais do meu emissariado foram manifestados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Pois, em que tendes vós sido inferiores às outras congregações, a não ser que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me este agravo.
14 Eis aqui estou pronto para pela terceira vez ir ter convosco, e não vos serei pesado, pois que não busco o que é vosso, mas sim a vós: porque não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas, ainda que, amando-vos cada vez mais, seja menos amado.
16 Mas seja assim; eu não vos fui pesado mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 Porventura aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 Roguei a Tito, e enviei com ele um irmão. Porventura Tito se aproveitou de vós? Não andamos porventura no mesmo ruarh, sobre as mesmas pisadas?
19 Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos no Maschiyah perante Elohím, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação.
20 Porque receio que, quando chegar, não vos ache como eu quereria, e eu seja achado de vós como não quereríeis; que de alguma maneira haja pendências, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 Que, quando for outra vez, o meu Elohím me humilhe para convosco, e chore por muitos daqueles que dantes pecaram, e não se arrependeram da imundícia, e prostituição, e desonestidade que cometeram.

OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 13

Daniel Alves Pena

II Coríntios - קורנתי ב [Qorintyah Bet ] – 13

1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda a palavra.
2 Já anteriormente o disse, e segunda vez o digo como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o escrevo aos que antes pecaram e a todos os mais, que, se outra vez for, não lhes perdoarei;
3 Visto que buscais uma prova do Maschiyah que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Porque, ainda que foi executado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Elohím. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Elohím em vós.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se permaneceis na Emunah; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Yeschua Ha’Maschiyah está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Ora, eu rogo a Elohím que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Porque nada podemos contra a êmeth, senão pela êmeth.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em schalom; e o Elohím de ahavah e de schalom será convosco.
12 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 A graça do Senhor Yeschua Ha’Maschiyah, e o ahavah de Elohím, e a comunhão do Ruarh Ha’Kodesch seja com todos vós. Amém.

OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

Próxima Pagina » Página inicial
 
Copyright © 2014. Original Bíblico - ORBI - All Rights Reserved
Extensão do site: Restauracionismo