Livros Recentes
Mostrando postagens com marcador Melachim Álef - I Reis. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Melachim Álef - I Reis. Mostrar todas as postagens

Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 01

Daniel Alves Pena


Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 01

1 Sendo, pois, o rei Davi já velho, e entrado em dias, cobriam-no de roupas, porém não se aquecia.
2 Então disseram-lhe os seus servos: Busquem para o rei meu senhor uma moça virgem, que esteja perante o rei, e tenha cuidado dele; e durma no seu seio, para que o rei meu senhor se aqueça.
3 E buscaram por todos os termos de Ysrael uma moça formosa, e acharam a Abisague, sunamita; e a trouxeram ao rei.
4 E era a moça sobremaneira formosa; e tinha cuidado do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu.
5 Então Adonias, filho de Hagite, se levantou, dizendo: Eu reinarei. E preparou carros, e cavaleiros, e cinquenta homens, que corressem adiante dele.
6 E nunca seu pai o tinha contrariado, dizendo: Por que fizeste assim? E era ele também muito formoso de parecer; e Hagite o tivera depois de Absalão.
7 E tinha entendimento com Yohabe, filho de Zeruia, e com Abiatar o Kohén; os quais o ajudavam, seguindo a Adonias.
8 Porém Zadoque, o Kohén, e Venayáhu, filho de Yohiadá, e Natã, o navy, e Shimei, e Rei, e os poderosos que Davi tinha, não estavam com Adonias.
9 E matou Adonias ovelhas, e vacas, e animais cevados, junto à pedra de Zoelete, que está perto da fonte de Roguel; e convidou a todos os seus irmãos, os filhos do rei, e a todos os homens de Yehudá, servos do rei.
10 Porém a Natã, o navy, e a Venayáhu, e aos poderosos, e a Shlomom, seu irmão, não convidou.
11 Então falou Natã a Bate-Sheba, mãe de Shlomom, dizendo: Não ouviste que Adonias, filho de Hagite, reina? E que nosso senhor Davi não o sabe?
12 Vem, pois, agora, e deixa-me dar-te um conselho, para que salves a tua vida, e a de Shlomom teu filho.
13 Vai, e chega ao rei Davi, e dize-lhe: Não juraste tu, rei YE’CHUA יהרה meu, à tua serva, dizendo: Certamente teu filho Shlomom reinará depois de mim, e ele se assentará no meu trono? Por que, pois, reina Adonias?
14 Eis que, estando tu ainda aí falando com o rei, eu também entrarei depois de ti, e confirmarei as tuas palavras.
15 E foi Bate-Sheba ao rei na sua câmara; e o rei era muito velho; e Abisague, a sunamita, servia ao rei.
16 E Bate-Sheba inclinou a cabeça, e se prostrou perante o rei; e disse o rei: Que tens?
17 E ela lhe disse: Senhor meu, tu juraste à tua serva pelo YE’CHUA יהרה teu Elohím, dizendo: Shlomom, teu filho, reinará depois de mim, e ele se assentará no meu trono.
18 E agora eis que Adonias reina; e tu, ó rei meu senhor, não o sabes.
19 E matou vacas, e animais cevados, e ovelhas em abundância, e convidou a todos os filhos do rei, e a Abiatar, o Kohén, e a Yohabe, capitão do exército, mas a teu servo Shlomom não convidou.
20 Porém, ó rei meu senhor, os olhos de todo o Ysrael estão sobre ti, para que lhe declares quem se assentará sobre o trono do rei meu senhor, depois dele.
21 De outro modo sucederá que, quando o rei meu senhor dormir com seus pais, eu e Shlomom meu filho seremos os culpados.
22 E, estando ela ainda falando com o rei, eis que entra o navy Natã.
23 E o fizeram saber ao rei, dizendo: Eis aí está o navy Natã. E entrou à presença do rei, e prostrou-se diante dele com o rosto em terra.
24 E disse Natã: Ó rei meu senhor, disseste tu: Adonias reinará depois de mim, e ele se assentará sobre o meu trono?
25 Porque hoje desceu, e matou vacas, e animais cevados, e ovelhas em abundância, e convidou a todos os filhos do rei e aos capitães do exército, e a Abiatar, o Kohén, e eis que estão comendo e bebendo perante ele; e dizem: Viva o rei Adonias.
26 Porém a mim, sendo eu teu servo, e a Zadoque, o Kohén, e a Venayáhu, filho de Yohiadá, e a Shlomom, teu servo, não convidou.
27 Foi feito isto da parte do rei meu senhor? E não fizeste saber a teu servo quem se assentaria no trono do rei meu senhor depois dele?
28 E respondeu o rei Davi, e disse: Chamai-me a Bate-Sheba. E ela entrou à presença do rei; e ficou em pé diante do rei.
29 Então jurou o rei e disse: Vive o YE’CHUA יהרה, o qual remiu a minha néfesch de toda a angústia,
30 Que, como te jurei pelo YE’CHUA יהרה Elohím de Ysrael, dizendo: Certamente teu filho Shlomom reinará depois de mim, e ele se assentará no meu trono, em meu lugar, assim o farei no dia de hoje.
31 Então Bate-Sheba se inclinou com o rosto em terra e se prostrou diante do rei, e disse: Viva o rei Davi meu senhor para sempre.
32 E disse o rei Davi: Chamai-me a Zadoque, o Kohén, e a Natã, o navy, e a Venayáhu, filho de Yohiadá. E eles entraram à presença do rei.
33 E o rei lhes disse: Tomai convosco os servos de vosso senhor, e fazei subir a meu filho Shlomom na mula que é minha; e levai-o a Guiom.
34 E Zadoque, o Kohén, com Natã, o navy, ali o ungirão rei sobre Ysrael; então tocareis a trombeta, e direis: Viva o rei Shlomom!
35 Então subireis após ele, e virá e se assentará no meu trono, e ele reinará em meu lugar; porque tenho ordenado que ele seja guia sobre Ysrael e sobre Yehudá.
36 Então Venayáhu, filho de Yohiadá, respondeu ao rei, e disse: Amém; assim o diga o YE’CHUA יהרה Elohím do rei meu senhor.
37 Como o YE’CHUA יהרה foi com o rei meu senhor, assim o seja com Shlomom, e faça que o seu trono seja maior do que o trono do rei Davi meu senhor.
38 Então desceu Zadoque, o Kohén, e Natã, o navy, e Venayáhu, filho de Yohiadá, e os quereteus, e os peleteus, e fizeram montar a Shlomom na mula do rei Davi, e o levaram a Guiom.
39 E Zadoque, o Kohén, tomou o chifre de azeite do tabernáculo, e ungiu a Shlomom; e tocaram a trombeta, e todo o povo disse: Viva o rei Shlomom!
40 E todo o povo subiu após ele, e o povo tocava gaitas, e alegrava-se com grande alegria; de maneira que com o seu clamor a terra retiniu.
41 E o ouviu Adonias, e todos os convidados que estavam com ele, que tinham acabado de comer; também Yohabe ouviu o sonido das trombetas, e disse: Por que há tal ruído de cidade alvoroçada?
42 Estando ele ainda falando, eis que vem Yehonatan, filho de Abiatar, o Kohén, e disse Adonias: Entra, porque és homem valente, e trarás boas novas.
43 E respondeu Yehonatan, e disse a Adonias: Certamente nosso senhor, rei Davi, constituiu rei a Shlomom;
44 E o rei enviou com ele a Zadoque, o Kohén, e a Natã, o navy, e a Venayáhu, filho de Yohiadá, e aos quereteus e aos peleteus; e o fizeram montar na mula do rei.
45 E Zadoque, o Kohén, e Natã, o navy, o ungiram rei em Guiom, e dali subiram alegres, e a cidade está alvoroçada; este é o clamor que ouviste.
46 E também Shlomom está assentado no trono do reino.
47 E também os servos do rei vieram abençoar a nosso senhor, o rei Davi, dizendo: Faça teu Elohím que o nome de Shlomom seja melhor do que o teu nome; e faça que o seu trono seja maior do que o teu trono. E o rei se inclinou no leito.
48 E também disse o rei assim: Bendito o YE’CHUA יהרה Elohím de Ysrael, que hoje tem dado quem se assente no meu trono, e que os meus olhos o vissem.
49 Então estremeceram e se levantaram todos os convidados que estavam com Adonias; e cada um se foi ao seu caminho.
50 Porém Adonias temeu a Shlomom; e levantou-se, e foi, e apegou-se às pontas do altar.
51 E fez-se saber a Shlomom, dizendo: Eis que Adonias teme ao rei Shlomom; porque eis que apegou-se às pontas do altar, dizendo: Jure-me hoje o rei Shlomom que não matará o seu servo à espada.
52 E disse Shlomom: Se for homem de bem, nem um de seus cabelos cairá em terra; se, porém, se achar nele maldade, morrerá.
53 E mandou o rei Shlomom, e o fizeram descer do altar; e veio, e prostrou-se perante o rei Shlomom, e Shlomom lhe disse: Vai para tua casa.


OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 02

Daniel Alves Pena


Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 02

1 E aproximaram-se os dias da morte de Davi; e deu ele ordem a Shlomom, seu filho, dizendo:
2 Eu vou pelo caminho de toda a terra; esforça-te, pois, e sê homem.
3 E guarda a ordenança do YE’CHUA יהרה teu Elohím, para andares nos seus caminhos, e para guardares os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus testemunhos, como está escrito na lei de Moshêh; para que prosperes em tudo quanto fizeres, e para onde quer que fores.
4 Para que o YE’CHUA יהרה confirme a palavra, que falou de mim, dizendo: Se teus filhos guardarem o seu caminho, para andarem perante a minha face fielmente, com todo o seu coração e com toda a sua néfesch, nunca, disse, te faltará sucessor ao trono de Ysrael.
5 E também tu sabes o que me fez Yohabe, filho de Zeruia, e o que fez aos dois capitães do exército de Ysrael, a Abner filho de Ner, e a Amasha, filho de Yeter, os quais matou, e em paz derramou o sangue de guerra, e pôs o sangue de guerra no cinto que tinha nos lombos, e nos sapatos que trazia nos pés.
6 Faze, pois, segundo a tua sabedoria, e não permitas que suas Rams desçam à sepultura em paz.
7 Porém com os filhos de Barzilai, o guileadita, usarás de beneficência, e estarão entre os que comem à tua mesa, porque assim se chegaram eles a mim, quando eu fugia por causa de teu irmão Absalão.
8 E eis que também contigo está Shimei, filho de Guera, filho de Vinyamín, de Baurim, que me maldisse com maldição atroz, no dia em que ia a Maanaim; porém ele saiu a encontrar-se comigo junto ao Yarden, e eu pelo lhe jurei, dizendo que o não mataria à espada.
9 Mas agora não o tenhas por inculpável, pois és homem sábio, e bem saberás o que lhe hás de fazer para que faças com que as suas Rams desçam à sepultura com sangue.
10 E Davi dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi.
11 E foram os dias que Davi reinou sobre Ysrael quarenta anos: sete anos reinou em Hebrom, e em Yerushalaim reinou trinta e três anos.
12 E Shlomom se assentou no trono de Davi, seu pai, e o seu reino se fortificou sobremaneira.
13 Então veio Adonias, filho de Haguite, a Bate-Sheba, mãe de Shlomom; e disse ela: De paz é a tua vinda? E ele disse: É de paz.
14 Então disse ele: Uma palavra tenho que dizer-te. E ela disse: Fala.
15 Disse, pois, ele: Bem sabes que o reino era meu, e todo o Ysrael tinha posto a vista em mim para que eu viesse a reinar, contudo o reino foi transferido e veio a ser de meu irmão, porque foi feito seu pelo YE’CHUA יהרה.
16 Assim que agora uma só petição te faço; não ma rejeites. E ela lhe disse: Fala.
17 E ele disse: Peço-te que fales ao rei Shlomom (porque ele não te rejeitará) que me dê por mulher a Abisague, a sunamita.
18 E disse Bate-Sheba: Bem, eu falarei por ti ao rei.
19 Assim foi Bate-Sheba ao rei Shlomom, a falar-lhe por Adonias; e o rei se levantou a encontrar-se com ela, e se inclinou diante dela; então se assentou no seu trono, e fez pôr uma cadeira para a sua mãe, e ela se assentou à sua direita.
20 Então disse ela: Só uma pequena petição te faço; não ma rejeites. E o rei lhe disse: Pede, minha mãe, porque não ta negarei.
21 E ela disse: Dê-se Abisague, a sunamita, a Adonias, teu irmão, por mulher.
22 Então respondeu o rei Shlomom, e disse a sua mãe: E por que pedes a Abisague, a sunamita, para Adonias? Pede também para ele o reino (porque é meu irmão maior), para ele, digo, e também para Abiatar, Kohén, e para Yohabe, filho de Zeruia.
23 E jurou o rei Shlomom pelo YE’CHUA יהרה, dizendo: Assim Elohím me faça, e outro tanto, se não falou Adonias esta palavra contra a sua vida.
24 Agora, pois, vive o YE’CHUA יהרה, que me confirmou, e me fez assentar no trono de Davi, meu pai, e que me tem feito casa, como tinha falado, que hoje morrerá Adonias.
25 E enviou o rei Shlomom pela mão de Venayáhu, filho de Yohiadá, o qual arremeteu contra ele de modo que morreu.
26 E a Abiatar, o Kohén, disse o rei: Vai para Anatote, para os teus campos, porque és homem digno de morte; porém hoje não te matarei, porquanto levaste a arca do YE’CHUA יהרה Elohím diante de Davi, meu pai, e porquanto foste aflito em tudo quanto meu pai foi aflito.
27 Lançou, pois, Shlomom fora a Abiatar, para que não fosse Kohén do YE’CHUA יהרה , para cumprir a palavra do YE’CHUA יהרה, que tinha falado sobre a casa de Eli em Shiló.
28 E chegou a notícia até Yohabe (porque Yohabe tinha se desviado seguindo a Adonias, ainda que não tinha se desviado seguindo a Absalão), e Yohabe fugiu para o tabernáculo do YE’CHUA יהרה, e apegou-se às pontas do altar.
29 E disseram ao rei Shlomom que Yohabe tinha fugido para o tabernáculo do YE’CHUA יהרה; e eis que está junto ao altar; então Shlomom enviou Venayáhu, filho de Yohiadá, dizendo: Vai, arremete sobre ele.
30 E foi Venayáhu ao tabernáculo do YE’CHUA יהרה, e lhe disse: Assim diz o rei: Sai daí. E disse ele: Não, porém aqui morrerei. E Venayáhu tornou com a resposta ao rei, dizendo: Assim falou Yohabe, e assim me respondeu.
31 E disse-lhe o rei: Faze como ele disse, e arremete contra ele, e sepulta-o, para que tires de mim e da casa de meu pai o sangue que Yohabe sem causa derramou.
32 Assim o fará recair o sangue dele sobre a sua cabeça, porque deu sobre dois homens mais justos e melhores do que ele, e os matou à espada, sem que meu pai Davi o soubesse, a saber: a Abner, filho de Ner, capitão do exército de Ysrael, e a Amasha, filho de Yeter, capitão do exército de Yehudá.
33 Assim recairá o sangue destes sobre a cabeça de Yohabe e sobre a cabeça da sua descendência para sempre; mas a Davi, e à sua descendência, e à sua casa, e ao seu trono, dará o YE’CHUA יהרה paz para todo o sempre.
34 E subiu Venayáhu, filho de Yohiadá, e arremeteu contra ele, e o matou; e foi sepultado em sua casa, no deserto.
35 E o rei pôs a Venayáhu, filho de Yohiadá, em seu lugar sobre o exército, e a Zadoque, o Kohén, pôs o rei em lugar de Abiatar.
36 Depois mandou o rei, e chamou a Shimei, e disse-lhe: Edifica-te uma casa em Yerushalaim, e habita aí, e daí não saias, nem para uma nem para outra parte.
37 Porque há de ser que no dia em que saíres e passares o ribeiro de Cedrom, de certo que sem dúvida morrerás; o teu sangue será sobre a tua cabeça.
38 E Shimei disse ao rei: Boa é essa palavra; como tem falado o rei meu YE’CHUA יהרה, assim fará o teu servo. E Shimei habitou em Yerushalaim muitos dias.
39 Sucedeu, porém, que, ao cabo de três anos, dois servos de Shimei fugiram para Aquis, filho de Maaca, rei de Gate; e deram parte a Shimei, dizendo: Eis que teus servos estão em Gate.
40 Então Shimei se levantou, e albardou o seu jumento, e foi a Gate, ter com Aquis, em busca de seus servos; assim foi Shimei, e trouxe os seus servos de Gate.
41 E disseram a Shlomom como Shimei fora de Yerushalaim a Gate, e já tinha voltado.
42 Então o rei mandou chamar a Shimei, e disse-lhe: Não te conjurei eu pelo YE’CHUA יהרה , e protestei contra ti, dizendo: No dia em que saíres para uma ou outra parte, sabe de certo que, sem dúvida, morrerás? E tu me disseste: Boa é essa palavra que ouvi.
43 Por que, pois, não guardaste o juramento do YE’CHUA יהרה , nem a ordem que te dei?
44 Disse mais o rei a Shimei: Bem sabes tu toda a maldade que o teu coração reconhece, que fizeste a Davi, meu pai; pelo que o YE’CHUA יהרה  fez recair a tua maldade sobre a tua cabeça.
45 Mas o rei Shlomom será abençoado, e o trono de Davi será confirmado perante o YE’CHUA יהרה  para sempre.
46 E o rei mandou a Venayáhu, filho de Yohiadá, o qual saiu, e arremeteu contra ele, de modo que morreu; assim foi confirmado o reino na mão de Shlomom.


OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 03

Daniel Alves Pena


Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 03

1 E Shlomom se aparentou com Faraó, rei do Egito; e tomou a filha de Faraó, e a trouxe à cidade de Davi, até que acabasse de edificar a sua casa, e a casa do YE’CHUA יהרה, e a muralha de Yerushalaim em redor.
2 Entretanto, o povo sacrificava sobre os altos; porque até àqueles dias ainda não se havia edificado casa ao nome do YE’CHUA יהרה.
3 E Shlomom amava ao YE’CHUA יהרה, andando nos estatutos de Davi seu pai; somente que nos altos sacrificava, e queimava incenso.
4 E foi o rei a Guibeom para lá sacrificar, porque aquele era o alto maior; mil holocaustos sacrificou Shlomom naquele altar.
5 E em Guibeom apareceu o YE’CHUA יהרה a Shlomom de noite em sonhos; e disse-lhe Elohím: Pede o que queres que eu te dê.
6 E disse Shlomom: De grande beneficência usaste tu com teu servo Davi, meu pai, como também ele andou contigo em verdade, e em justiça, e em retidão de coração, perante a tua face; e guardaste-lhe esta grande beneficência, e lhe deste um filho que se assentasse no seu trono, como se vê neste dia.
7 Agora, pois, ó YE’CHUA יהרה meu Elohím, tu fizeste reinar a teu servo em lugar de Davi meu pai; e sou apenas um menino pequeno; não sei como sair, nem como entrar.
8 E teu servo está no meio do teu povo que elegeste; povo grande, que nem se pode contar, nem numerar, pela sua multidão.
9 A teu servo, pois, dá um coração entendido para julgar a teu povo, para que prudentemente discirna entre o bem e o mal; porque quem poderia julgar a este teu tão grande povo?
10 E esta palavra pareceu boa aos olhos do YE’CHUA יהרה, de que Shlomom pedisse isso.
11 E disse-lhe Elohím: Porquanto pediste isso, e não pediste para ti muitos dias, nem pediste para ti riquezas, nem pediste a vida de teus inimigos; mas pediste para ti entendimento, para discernires o que é justo;
12 Eis que fiz segundo as tuas palavras; eis que te dei um coração tão sábio e entendido, que antes de ti igual não houve, e depois de ti igual não se levantará.
13 E também até o que não pediste te dei, assim riquezas como glória; de modo que não haverá um igual entre os reis, por todos os teus dias.
14 E, se andares nos meus caminhos, guardando os meus estatutos, e os meus mandamentos, como andou Davi teu pai, também prolongarei os teus dias.
15 E acordou Shlomom, e eis que era sonho. E indo a Yerushalaim, pôs-se perante a arca da aliança do YE’CHUA יהרה, e sacrificou holocausto, e preparou sacrifícios pacíficos, e fez um banquete a todos os seus servos.
16 Então vieram duas mulheres prostitutas ao rei, e se puseram perante ele.
17 E disse-lhe uma das mulheres: Ah! Senhor meu, eu e esta mulher moramos numa casa; e tive um filho, estando com ela naquela casa.
18 E sucedeu que, ao terceiro dia, depois do meu parto, teve um filho também esta mulher; estávamos juntas; nenhum estranho estava conosco na casa; somente nós duas naquela casa.
19 E de noite morreu o filho desta mulher, porquanto se deitara sobre ele.
20 E levantou-se à meia noite, e tirou o meu filho do meu lado, enquanto dormia a tua serva, e o deitou no seu seio; e a seu filho morto deitou no meu seio.
21 E, lEvantando-me eu pela manhã, para dar de mamar a meu filho, eis que estava morto; mas, atentando pela manhã para ele, eis que não era meu filho, que eu havia tido.
22 Então disse à outra mulher: Não, mas o vivo é meu filho, e teu filho o morto. Porém esta disse: Não, por certo, o morto é teu filho, e meu filho o vivo. Assim falaram perante o rei.
23 Então disse o rei: Esta diz: Este que vive é meu filho, e teu filho o morto; e esta outra diz: Não, por certo, o morto é teu filho e meu filho o vivo.
24 Disse mais o rei: Trazei-me uma espada. E trouxeram uma espada diante do rei.
25 E disse o rei: Dividi em duas partes o menino vivo; e dai metade a uma, e metade a outra.
26 Mas a mulher, cujo filho era o vivo, falou ao rei (porque as suas entranhas se lhe enterneceram por seu filho), e disse: Ah! Senhor meu, dai-lhe o menino vivo, e de modo nenhum o mateis. Porém a outra dizia: Nem teu nem meu seja; dividi-o.
27 Então respondeu o rei, e disse: Dai a esta o menino vivo, e de maneira nenhuma o mateis, porque esta é sua mãe.
28 E todo o Ysrael ouviu o juízo que havia dado o rei, e temeu ao rei; porque viram que havia nele a sabedoria de Elohím, para fazer justiça.


OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 04

Daniel Alves Pena


Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 04

1 Assim foi Shlomom rei sobre todo o Ysrael.
2 E estes eram os príncipes que tinha: Azariyáhu, filho de Zadoque, Kohén;
3 Eliorefe e Ahíyahu, filhos de Sisa, secretários; Yehoshafah, filho de Ailude, cronista;
4 Venayáhu, filho de Yohiadá, sobre o exército; e Zadoque e Abiatar eram Kohéns;
5 E Azariyáhu, filho de Natã, sobre os provedores; e Zabude, filho de Natã, oficial-mor, amigo do rei;
6 E Aisar, mordomo; Adonirão, filho de Abda, sobre o tributo.
7 E tinha Shlomom doze oficiais sobre todo o Ysrael, que proviam ao rei e à sua casa; e cada um tinha que abastecê-lo por um mês no ano.
8 E estes são os seus nomes: Ben-Hur, nas montanhas de Efraim;
9 Ben-Dequer em Marraz, e em Shaalbim, e em Behth Schémesch, e em Elom, e em Bete-Hanã;
10 Ben-Hesede em Arubote; também este tinha a Shocó e a toda a terra de Hefer;
11 Ben-Abinadabe em todo o termo de Dor; tinha este a Tafate, filha de Shlomom, por mulher;
12 Baaná, filho de Ailude, tinha a Taanaque, e a Meguidóhn, e a toda a Bete-Sheã, que está junto a Zaretã, abaixo de Yizre’é’l, desde Bete-Sheã até Abel-Meolá, para além de Yocmeão;
13 O filho de Gueber, em Ramote de Guileade; tinha este as aldeias de Yair, filho de Menasché, as quais estão em Guileade; também tinha o termo de Argobe, o qual está em Basã, sessenta grandes cidades, com muros e ferrolhos de cobre;
14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim.
15 Aimaás em Naftali; também este tomou a Basemate, filha de Shlomom, por mulher;
16 Baaná, filho de Husai, em Asher e em Alote;
17 Yehoshafah, filho de Parua, em Issacar;
18 Shimei, filho de Elá, em Vinyamín:
19 Gueber, filho de Uri, na terra de Guileade, a terra de Sihom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e só uma guarnição havia naquela terra.
20 Eram, pois, os de Yehudá e Ysrael muitos, como a areia que está junto ao mar em multidão, comendo, e bebendo, e alegrando-se.
21 E dominava Shlomom sobre todos os reinos desde o rio até à terra dos filisteus, e até ao termo do Egito; os quais traziam presentes, e serviram a Shlomom todos os dias da sua vida.
22 Era, pois, o provimento de Shlomom cada dia, trinta coros de flor de farinha, e sessenta coros de farinha;
23 Dez bois cevados, e vinte bois de pasto, e cem carneiros; afora os veados e as cabras montesas, e os corços, e aves cevadas.
24 Porque dominava sobre tudo quanto havia do lado de cá do rio, Tifsa até Gaza, sobre todos os reis do lado de cá do rio; e tinha paz de todos os lados em redor dele.
25 E Yehudá e Ysrael habitavam seguros, cada um debaixo da sua videira, e debaixo da sua figueira, desde Dã até Bersheba, todos os dias de Shlomom.
26 Tinha também Shlomom quarenta mil estrebarias de cavalos para os seus carros, e doze mil cavaleiros.
27 Proviam, pois, estes provedores, cada um no seu mês, ao rei Shlomom e a todos quantos se chegaram à mesa do rei Shlomom; coisa nenhuma deixavam faltar.
28 E traziam a cevada e a palha para os cavalos e para os ginetes, para o lugar onde estava, cada um segundo o seu cargo.
29 E deu Elohím a Shlomom sabedoria, e muitíssimo entendimento, e largueza de coração, como a areia que está na praia do mar.
30 E era a sabedoria de Shlomom maior do que a sabedoria de todos os do oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios.
31 E era ele ainda mais sábio do que todos os homens, e do que Etã, ezraíta, e Hemã, e Calcol, e Darda, filhos de Maol; e correu o seu nome por todas as nações em redor.
32 E disse três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco.
33 Também falou das árvores, desde o cedro que está no Líbano até ao hissopo que nasce na parede; também falou dos animais e das aves, e dos répteis e dos peixes.
34 E vinham de todos os povos a ouvir a sabedoria de Shlomom, e de todos os reis da terra que tinham ouvido da sua sabedoria.


OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 05

Daniel Alves Pena


Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 05

1 E enviou Hirão, rei de Tiro, os seus servos a Shlomom (porque ouvira que ungiram a Shlomom rei em lugar de seu pai), porquanto Hirão sempre tinha amado a Davi.
2 Então Shlomom mandou dizer a Hirão:
3 Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do YE’CHUA יהרה seu Elohím, por causa da guerra com que o cercaram, até que o YE’CHUA יהרה pôs seus inimigos debaixo das plantas dos seus pés.
4 Porém agora o YE’CHUA יהרה meu Elohím me tem dado descanso de todos os lados; adversário não há, nem algum mau encontro.
5 E eis que eu intento edificar uma casa ao nome do YE’CHUA יהרה meu Elohím, como falou o YE’CHUA יהרה a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, ele edificará uma casa ao meu nome.
6 Dá ordem, pois, agora, que do Líbano me cortem cedros, e os meus servos estarão com os teus servos, e eu te darei o salário dos teus servos, conforme a tudo o que disseres; porque bem sabes tu que entre nós ninguém há que saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 E aconteceu que, ouvindo Hirão as palavras de Shlomom, muito se alegrou, e disse: Bendito seja hoje o YE’CHUA יהרה, que deu a Davi um filho sábio sobre este tão grande povo.
8 E enviou Hirão a Shlomom, dizendo: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei toda a tua vontade acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 Os meus servos as levarão desde o Líbano até ao mar, e eu as farei conduzir em jangadas pelo mar até ao lugar que me designares, e ali as desamarrarei; e tu as tomarás; tu também farás a minha vontade, dando sustento à minha casa.
10 Assim deu Hirão a Shlomom madeira de cedro e madeira de cipreste, conforme a toda a sua vontade.
11 E Shlomom deu a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte coros de azeite batido; isto dava Shlomom a Hirão anualmente.
12 Deu, pois, o YE’CHUA יהרה a Shlomom sabedoria, como lhe tinha falado; e houve paz entre Hirão e Shlomom, e ambos fizeram acordo.
13 E o rei Shlomom fez subir uma leva de gente dentre todo o Ysrael, e foi a leva de gente trinta mil homens;
14 E os enviava ao Líbano, cada mês, dez mil por turno; um mês estavam no Líbano, e dois meses cada um em sua casa; e Adonirão estava sobre a leva de gente.
15 Tinha também Shlomom setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas,
16 Afora os chefes dos oficiais de Shlomom, que estavam sobre aquela obra, três mil e trezentos, os quais davam as ordens ao povo que fazia aquela obra.
17 E mandou o rei que trouxessem pedras grandes, e pedras valiosas, pedras lavradas, para fundarem a casa.
18 E as lavraram os edificadores de Hirão, e os guiblitas; e preparavam a madeira e as pedras para edificar a casa.


OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 06

Daniel Alves Pena


Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 06

1 E sucedeu que no ano de quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Ysrael do Egito, no ano quarto do reinado de Shlomom sobre Ysrael, no mês de Zive (este é o mês segundo), começou a edificar a casa do YE’CHUA יהרה.
2 E a casa que o rei Shlomom edificou ao YE’CHUA יהרה era de sessenta côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de trinta côvados de altura.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura diante da casa.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 E edificou câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa, em redor, tanto do templo como do oráculo; e assim lhe fez câmaras laterais em redor.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio de seis côvados de largura, e a terceira de sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, fizera encostos, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 E edificava-se a casa com pedras preparadas, como as traziam se edificava; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 A porta da câmara do meio estava ao lado direito da casa, e por caracóis se subia à do meio, e da do meio à terceira.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou; e cobriu a casa com pranchões e tabuados de cedro.
10 Também edificou as câmaras em volta de toda a casa, de cinco côvados de altura, e as ligou à casa com madeira de cedro.
11 Então veio a palavra do YE’CHUA יהרה a Shlomom, dizendo:
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai;
13 E habitarei no meio dos filhos de Ysrael, e não desampararei o meu povo de Ysrael.
14 Assim edificou Shlomom aquela casa, e a acabou.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes; e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos Santos.
17 A casa, isto é, o templo anterior tinha quarenta côvados.
18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 E por dentro da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca da aliança do YE’CHUA יהרה.
20 E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura; e o revestiu de ouro puro; também revestiu de cedro o altar.
21 E revestiu Shlomom a casa por dentro de ouro puro; e com cadeias de ouro pôs uma cortina diante do oráculo, e o revestiu com ouro.
22 Assim cobriu de ouro toda a casa, inteiramente; também cobriu de ouro todo o altar que estava diante do oráculo.
23 E no oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 E uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra asa do querubim de outros cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até à extremidade da outra das suas asas.
25 Assim era também de dez côvados o outro querubim; ambos os querubins eram de uma mesma medida e de um mesmo talhe.
26 A altura de um querubim era de dez côvados, e assim a do outro querubim.
27 E pôs a estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 E revestiu de ouro os querubins.
29 E todas as paredes da casa, em redor, lavrou de esculturas e entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
30 Também revestiu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
31 E à entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; o umbral de cima com as ombreiras faziam a quinta parte da parede.
32 Também as duas portas eram de madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais revestiu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede.
34 E eram as duas portas de madeira de cipreste; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
35 E as lavrou de querubins e de palmas, e de flores abertas, e as revestiu de ouro acomodado ao lavor.
36 Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 No ano quarto se pôs o fundamento da casa do YE’CHUA יהרה, no mês de Zive.
38 E no ano undécimo, no mês de Bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todas as suas coisas, e com tudo o que lhe convinha; e a edificou em sete anos.


OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 07

Daniel Alves Pena


Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 07

1 Porém a sua casa edificou Shlomom em treze anos; e acabou toda a sua casa.
2 Também edificou a casa do bosque do Líbano de cem côvados de comprimento, e de cinquenta côvados de largura, e de trinta côvados de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as vigas, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 E havia três ordens de janelas; e uma janela estava defronte da outra janela, em três ordens.
5 Também todas as portas e ombreiras quadradas eram de uma mesma vista; e uma janela estava defronte da outra, em três ordens.
6 Depois fez um pórtico de colunas de cinquenta côvados de comprimento e de trinta côvados de largura; e o pórtico estava defronte delas, e as colunas com as grossas vigas defronte delas.
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, que estava revestido de cedro de soalho a soalho.
8 E em sua casa, em que morava, havia outro pátio, por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que Shlomom tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 Todas estas coisas eram de pedras de grande valor, cortadas à medida, serradas à serra por dentro e por fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao grande pátio.
10 Também estava fundado sobre pedras finas, pedras grandes; sobre pedras de dez côvados e pedras de oito côvados.
11 E em cima delas pedras de grande valor, lavradas segundo as medidas, e madeira de cedro.
12 Havia três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o pátio interior da casa do YE’CHUA יהרה e o pórtico daquela casa.
13 E enviou o rei Shlomom um mensageiro e mandou trazer a Hirão de Tiro.
14 Era ele filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em cobre; e era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda a obra de cobre; este veio ao rei Shlomom, e fez toda a sua obra.
15 E formou duas colunas de cobre; a altura de cada coluna era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados cercava cada uma das colunas.
16 Também fez dois capitéis de fundição de cobre para pôr sobre as cabeças das colunas; de cinco côvados era a altura de um capitel, e de cinco côvados a altura do outro capitel.
17 As redes eram de malhas, as ligas de obra de cadeia para os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas, sete para um capitel e sete para o outro capitel.
18 Assim fez as colunas, juntamente com duas fileiras em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre a cabeça das romãs, assim também fez com o outro capitel.
19 E os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas eram de obra de lírios no pórtico, de quatro côvados.
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também defronte, em cima da parte globular que estava junto à rede; e duzentas romãs, em fileiras em redor, estavam também sobre o outro capitel.
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; e levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Yaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 E sobre a cabeça das colunas estava a obra de lírios; e assim se acabou a obra das colunas.
23 Fez mais o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até à outra borda, perfeitamente redondo, e de cinco côvados de alto; e um cordão de trinta côvados o cingia em redor.
24 E por baixo da sua borda em redor havia botões que o cingiam; por dez côvados cercavam aquele mar em redor; duas ordens destes botões foram fundidas quando o mar foi fundido.
25 E firmava-se sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar estava em cima deles, e todas as suas partes posteriores para o lado de dentro.
26 E a grossura era de um palmo, e a sua borda era como a de um copo, como de flor de lírios; ele levava dois mil batos.
27 Fez também as dez bases de cobre; o comprimento de uma base de quatro côvados, e de quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
28 E esta era a obra das bases; tinham cintas, e as cintas estavam entre as molduras.
29 E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois, e querubins, e sobre as molduras uma base por cima; e debaixo dos leões e dos bois junturas de obra estendida.
30 E uma base tinha quatro rodas de metal, e lâminas de cobre; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes fundidos, do lado de cada uma das junturas.
31 E a boca da pia estava dentro da coroa, e de um côvado por cima; e era a sua boca redonda segundo a obra da base, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas cintas eram quadradas, não redondas.
32 E as quatro rodas estavam debaixo das cintas, e os eixos das rodas na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 E era a obra das rodas como a obra da roda de carro; seus eixos, e suas cambas e seus cubos, e seus raios, todos eram fundidos.
34 E havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base; seus suportes saíam da base.
35 E no alto de cada base havia uma peça redonda de meio côvado de altura; também sobre o alto de cada base havia asas e cintas, que saíam delas.
36 E nas placas de seus esteios e nas suas cintas lavrou querubins, leões, e palmas, segundo o espaço de cada uma, e outros adornos em redor.
37 Conforme a esta fez as dez bases; todas tinham uma mesma fundição, uma mesma medida, e um mesmo entalhe.
38 Também fez dez pias de cobre; em cada pia cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados, e sobre cada uma das dez bases estava uma pia.
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda da casa; porém o mar pôs ao lado direito da casa para o lado do oriente, da parte do sul.
40 Depois fez Hirão as pias, e as pás, e as bacias; e acabou Hirão de fazer toda a obra que fez para o rei Shlomom, para a casa do YE’CHUA יהרה.
41 A saber: as duas colunas, e os globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das duas colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas.
42 E as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber: duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
43 Juntamente com as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 Como também um mar, e os doze bois debaixo daquele mar;
45 E os caldeirões, e as pás, e as bacias, e todos estes objetos que fez Hirão para o rei Shlomom, para a casa do YE’CHUA יהרה, todos eram de cobre polido.
46 Na planície do Yarden, o rei os fundiu em terra barrenta; entre Sucote e Zaretã.
47 E deixou Shlomom de pesar todos os objetos, pelo seu excessivo número; nem se averiguou o peso do cobre.
48 Também fez Shlomom todos os objetos que convinham à casa do YE’CHUA יהרה; o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição.
49 E os castiçais, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do oráculo, de ouro finíssimo; e as flores, e as lâmpadas, e os espevitadores, também de ouro.
50 Como também os vasos, e os apagadores, e as bacias, e as colheres, e os perfumadores, de ouro finíssimo; e as dobradiças para as portas da casa interior para o lugar santíssimo, e as das portas da casa do templo, também de ouro.
51 Assim se acabou toda a obra que fez o rei Shlomom para a casa do YE’CHUA יהרה; então trouxe Shlomom as coisas que seu pai Davi havia consagrado; a prata, e o ouro, e os objetos pôs entre os tesouros da casa do YE’CHUA יהרה.


OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 08

Daniel Alves Pena


Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 08

1 Então congregou Shlomom os anciãos de Ysrael, e todos os cabeças das tribos, os chefes dos pais dos filhos de Ysrael, diante de si em Yerushalaim; para fazerem subir a arca da aliança do YE’CHUA יהרה da cidade de Davi, que é T’Siyón.
2 E todos os homens de Ysrael se congregaram ao rei Shlomom, na ocasião da festa, no mês de Etanim, que é o sétimo mês.
3 E vieram todos os anciãos de Ysrael; e os Kohéns alçaram a arca.
4 E trouxeram a arca do YE’CHUA יהרה para cima, e o tabernáculo da congregação, juntamente com todos os objetos sagrados que havia no tabernáculo; assim os trouxeram para cima os Kohéns e os levitas.
5 E o rei Shlomom, e toda a congregação de Ysrael que se congregara a ele, estava com ele diante da arca, sacrificando ovelhas e vacas, que não se podiam contar nem numerar pela sua quantidade.
6 Assim trouxeram os Kohéns a arca da aliança do YE’CHUA יהרה ao seu lugar, ao oráculo da casa, ao lugar santíssimo, até debaixo das asas dos querubins.
7 Porque os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca; e os querubins cobriam, por cima, a arca e os seus varais.
8 E os varais sobressaíram tanto, que as pontas dos varais se viam desde o santuário diante do oráculo, porém de fora não se viam; e ficaram ali até ao dia de hoje.
9 Na arca nada havia, senão só as duas tábuas de pedra, que Moshêh ali pusera junto a Horebe, quando o YE’CHUA יהרה fez a aliança com os filhos de Ysrael, saindo eles da terra do Egito.
10 E sucedeu que, saindo os Kohéns do santuário, uma nuvem encheu a casa do YE’CHUA יהרה.
11 E os Kohéns não podiam permanecer em pé para ministrar, por causa da nuvem, porque a glória do YE’CHUA יהרה enchera a casa do YE’CHUA  יהרה.
12 Então falou Shlomom: O YE’CHUA יהרה disse que ele habitaria nas trevas.
13 Certamente te edifiquei uma casa para morada, assento para a tua eterna habitação.
14 Então virou o rei o seu rosto, e abençoou toda a congregação de Ysrael; e toda a congregação de Ysrael estava em pé.
15 E disse: Bendito seja o YE’CHUA יהרה Elohím de Ysrael, que falou pela sua boca a Davi, meu pai, e pela sua mão o cumpriu, dizendo:
16 Desde o dia em que eu tirei o meu povo Ysrael do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Ysrael, para edificar alguma casa para ali estabelecer o meu nome; porém escolhi a Davi, para que presidisse sobre o meu povo Ysrael.
17 Também Davi, meu pai, propusera em seu coração o edificar casa ao nome do YE’CHUA יהרה Elohím de Ysrael.
18 Porém o YE’CHUA יהרה disse a Davi, meu pai: Porquanto propuseste no teu coração o edificar casa ao meu nome bem fizeste em o propor no teu coração.
19 Todavia tu não edificarás esta casa; porém teu filho, que sair de teus lombos, edificará esta casa ao meu nome.
20 Assim confirmou o YE’CHUA יהרה a sua palavra que falou; porque me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Ysrael, como tem falado o YE’CHUA יהרה; e edifiquei uma casa ao nome do YE’CHUA יהרה Elohím de Ysrael.
21 E constituí ali lugar para a arca em que está a aliança do YE’CHUA יהרה, a qual fez com nossos pais, quando os tirou da terra do Egito.
22 E pôs-se Shlomom diante do altar do YE’CHUA יהרה, na presença de toda a congregação de Ysrael; e estendeu as suas mãos para os céus,
23 E disse: Ó YE’CHUA יהרה Elohím de Ysrael, não há Elohím como tu, em cima nos céus nem em baixo na terra; que guardas a aliança e a beneficência a teus servos que andam com todo o seu coração diante de ti.
24 Que guardaste a teu servo Davi, meu pai, o que lhe disseras; porque com a tua boca o disseste, e com a tua mão o cumpriste, como neste dia se vê.
25 Agora, pois, ó YE’CHUA יהרה Elohím de Ysrael, guarda a teu servo Davi, meu pai, o que lhe falaste, dizendo: Não te faltará sucessor diante de mim, que se assente no trono de Ysrael; somente que teus filhos guardem o seu caminho, para andarem diante de mim como tu andaste diante de mim.
26 Agora também, ó Elohím de Ysrael, cumpra-se a tua palavra que disseste a teu servo Davi, meu pai.
27 Mas, na verdade, habitaria Elohím na terra? Eis que os céus, e até o céu dos céus, não te poderiam conter, quanto menos esta casa que eu tenho edificado.
28 Volve-te, pois, para a oração de teu servo, e para a sua súplica, ó YE’CHUA יהרה meu Elohím, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo hoje faz diante de ti.
29 Para que os teus olhos noite e dia estejam abertos sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste: O meu nome estará ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
30 Ouve, pois, a súplica do teu servo, e do teu povo Ysrael, quando orarem neste lugar; também ouve tu no lugar da tua habitação nos céus; ouve também, e perdoa.
31 Quando alguém pecar contra o seu próximo, e puserem sobre ele juramento de maldição, fazendo-o jurar, e vier juramento de maldição diante do teu altar nesta casa,
32 Ouve tu, então, nos céus e age e julga a teus servos, condenando ao injusto, fazendo recair o seu proceder sobre a sua cabeça, e justificando ao justo, rendendo-lhe segundo a sua justiça.
33 Quando o teu povo Ysrael for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e se converterem a ti, e confessarem o teu nome, e orarem e suplicarem a ti nesta casa,
34 Ouve tu então nos céus, e perdoa o pecado do teu povo Ysrael, e torna-o a levar à terra que tens dado a seus pais.
35 Quando os céus se fechar, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem neste lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem dos seus pecados, havendo-os tu afligido,
36 Ouve tu então nos céus, e perdoa o pecado de teus servos e do teu povo Ysrael, ensinando-lhes o bom caminho em que andem, e dá chuva na tua terra que deste ao teu povo em herança.
37 Quando houver fome na terra, quando houver peste, quando houver queima de searas, ferrugem, gafanhotos ou pulgão, quando o seu inimigo o cercar na terra das suas portas, ou houver alguma praga ou doença,
38 Toda a oração, toda a súplica, que qualquer homem de todo o teu povo Ysrael fizer, conhecendo cada um a chaga do seu coração, e estendendo as suas mãos para esta casa,
39 Ouve tu então nos céus, assento da tua habitação, e perdoa, e age, e dá a cada um conforme a todos os seus caminhos, e segundo vires o seu coração, porque só tu conheces o coração de todos os filhos dos homens.
40 Para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
41 E também ouve ao estrangeiro, que não for do teu povo Ysrael, quando vier de terras remotas, por amor do teu nome
42 (Porque ouvirão do teu grande nome, e da tua forte mão, e do teu braço estendido), e vier orar voltado para esta casa,
43 Ouve tu nos céus, assento da tua habitação, e faze conforme a tudo o que o estrangeiro a ti clamar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo Ysrael, e para saberem que o teu nome é invocado sobre esta casa que tenho edificado.
44 Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por que os enviares, e orarem ao YE’CHUA יהרה, para o lado desta cidade, que tu elegeste, e desta casa, que edifiquei ao teu nome,
45 Ouve, então, nos céus a sua oração e a sua súplica, e faze-lhes justiça.
46 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares às mãos do inimigo, de modo que os levem em cativeiro para a terra inimiga, quer longe ou perto esteja,
47 E na terra aonde forem levados em cativeiro caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro te suplicarem, dizendo: Pecamos, e perversamente procedemos, e cometemos iniquidade,
48 E se converterem a ti com todo o seu coração e com toda a sua néfesch, na terra de seus inimigos que os levarem em cativeiro, e orarem a ti para o lado da sua terra que deste a seus pais, para esta cidade que elegeste, e para esta casa que edifiquei ao teu nome;
49 Ouve então nos céus, assento da tua habitação, a sua oração e a sua súplica, e faze-lhes justiça.
50 E perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti, todas as transgressões que houverem cometido contra ti; e dá-lhes misericórdia perante aqueles que os têm cativos, para que deles tenham compaixão.
51 Porque são o teu povo e a tua herança que tiraste da terra do Egito, do meio do forno de ferro.
52 Para que teus olhos estejam abertos à súplica do teu servo e à súplica do teu povo Ysrael, a fim de os ouvires em tudo quanto clamarem a ti.
53 Pois tu para tua herança os elegeste de todos os povos da terra, como tens falado pelo ministério de Moshêh, teu servo, quando tiraste a nossos pais do Egito, YE’CHUA יהרה Elohím.
54 Sucedeu, pois, que, acabando Shlomom de fazer ao YE’CHUA יהרה esta oração e esta súplica, estando de Joelhos e com as mãos estendidas para os céus, se levantou de diante do altar do YE’CHUA יהרה.
55 E pôs-se em pé, e abençoou a toda a congregação de Ysrael em alta voz, dizendo:
56 Bendito seja o YE’CHUA יהרה, que deu repouso ao seu povo Ysrael, segundo tudo o que disse; nem uma só palavra caiu de todas as suas boas palavras que falou pelo ministério de Moshêh, seu servo.
57 O YE’CHUA יהרה nosso Elohím seja conosco, como foi com nossos pais; não nos desampare, e não nos deixe.
58 Inclinando a si o nosso coração, para andar em todos os seus caminhos, e para guardar os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos que ordenou a nossos pais.
59 E que estas minhas palavras, com que supliquei perante o YE’CHUA יהרה, estejam perto, diante do YE’CHUA יהרה nosso Elohím, de dia e de noite, para que execute o juízo do seu servo e o juízo do seu povo Ysrael, a cada qual no seu dia.
60 Para que todos os povos da terra saibam que o YE’CHUA יהרה é Elohím, e que não há outro.
61 E seja o vosso coração inteiro para com o YE’CHUA יהרה nosso Elohím, para andardes nos seus estatutos, e guardardes os seus mandamentos como hoje.
62 E o rei e todo o Ysrael com ele ofereceram sacrifícios perante a face do YE’CHUA יהרה.
63 E deu Shlomom para o sacrifício pacífico que ofereceu ao YE’CHUA יהרה, vinte e duas mil vacas e cento e vinte mil ovelhas;
64 No mesmo dia santificou o rei o meio do átrio que estava diante da casa do YE’CHUA יהרה; porquanto ali preparara os holocaustos e as ofertas com a gordura dos sacrifícios pacíficos; porque o altar de cobre que estava diante da face do YE’CHUA יהרה era muito pequeno para nele caberem os holocaustos e as ofertas, e a gordura dos sacrifícios pacíficos.
65 No mesmo tempo celebrou Shlomom a festa, e todo o Ysrael com ele, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até ao rio do Egito, perante a face do YE’CHUA יהרה nosso Elohím; por sete dias, e mais sete dias; catorze dias.
66 E no oitavo dia despediu o povo, e eles abençoaram o rei; então se foram às suas tendas, alegres e felizes de coração, por causa de todo o bem que o YE’CHUA יהרה fizera a Davi seu servo, e a Ysrael seu povo.


OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 09

Daniel Alves Pena


Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 09

1 Sucedeu, pois, que, acabando Shlomom de edificar a casa do YE’CHUA יהרה, e a casa do rei, e todo o desejo de Shlomom, que lhe veio à vontade fazer,
2 O YE’CHUA יהרה tornou a aparecer a Shlomom; como lhe tinha aparecido em Guibeom.
3 E o YE’CHUA יהרה lhe disse: Ouvi a tua oração, e a súplica que fizeste perante mim; santifiquei a casa que edificaste, a fim de pôr ali o meu nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.
4 E se tu andares perante mim como andou Davi, teu pai, com inteireza de coração e com sinceridade, para fazeres segundo tudo o que te mandei, e guardares os meus estatutos e os meus juízos,
5 Então confirmarei o trono de teu reino sobre Ysrael para sempre; como falei acerca de teu pai Davi, dizendo: Não te faltará sucessor sobre o trono de Ysrael;
6 Porém, se vós e vossos filhos de qualquer maneira vos apartardes de mim, e não guardardes os meus mandamentos, e os meus estatutos, que vos tenho proposto, mas fordes, e servirdes a outros Elohais, e vos prostrardes perante eles,
7 Então destruirei a Ysrael da terra que lhes dei; e a esta casa, que santifiquei a meu nome, lançarei longe da minha presença; e Ysrael será por provérbio e motejo, entre todos os povos.
8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará, e assobiará, e dirá: Por que fez o YE’CHUA יהרה assim a esta terra e a esta casa?
9 E dirão: Porque deixaram ao YE’CHUA יהרה  seu Elohím, que tirou da terra do Egito a seus pais, e se apegaram a elohais alheios, e se encurvaram perante eles, e os serviram; por isso trouxe o YE’CHUA יהרה sobre eles todo este mal.
10 E sucedeu, ao fim de vinte anos, que Shlomom edificara as duas casas; a casa do YE’CHUA יהרה e a casa do rei
11 (Para o que Hirão, rei de Tiro, trouxera a Shlomom madeira de cedro e de cipreste, e ouro, segundo todo o seu desejo); então deu o rei Shlomom a Hirão vinte cidades na terra da Gahlil.
12 E saiu Hirão de Tiro a ver as cidades que Shlomom lhe dera, porém não foram boas aos seus olhos.
13 Por isso disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? E chamaram-nas: Terra de Cabul, até hoje.
14 E enviara Hirão ao rei cento e vinte talentos de ouro.
15 E esta é a causa do tributo que impôs o rei Shlomom, para edificar a casa do YE’CHUA יהרה e a sua casa, e Milo, e o muro de Yerushalaim, como também a Hasor, e a Meguidóhn, e a Guezer.
16 Porque Faraó, rei do Egito, subiu e tomou a Guezer, e a queimou a fogo, e matou os Hananeus que moravam na cidade, e a deu em dote à sua filha, mulher de Shlomom.
17 Assim edificou Shlomom a Guezer, e Bete-Horom, a baixa,
18 E a Baalate, e a Tadmor, no deserto daquela terra,
19 E a todas as cidades de provisões que Shlomom tinha, e as cidades dos carros, e as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Shlomom quis edificar em Yerushalaim, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
20 Quanto a todo o povo que restou dos amorreus, hititas, perizeus, heveus, e yebuseus, e que não eram dos filhos de Ysrael,
21 A seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Ysrael não puderam destruir totalmente, Shlomom os reduziu a tributo servil, até hoje.
22 Porém dos filhos de Ysrael não fez Shlomom servo algum; porém eram homens de guerra, e seus criados, e seus príncipes, e seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
23 Estes eram os chefes dos oficiais que estavam sobre a obra de Shlomom, quinhentos e cinquenta, que davam ordens ao povo que trabalhava na obra.
24 Subiu, porém, a filha de Faraó da cidade de Davi, à sua casa, que Shlomom lhe edificara; então edificou a Milo.
25 E oferecia Shlomom três vezes cada ano holocaustos e sacrifícios pacíficos sobre o altar que edificaram ao YE’CHUA יהרה, e queimava incenso sobre o que estava perante o YE’CHUA יהרה; e assim acabou a casa.
26 Também o rei Shlomom fez naus em Eziom-Gueber, que está junto a Elate, à praia do mar de Sufe, na terra de Edom.
27 E mandou Hirão com aquelas naus a seus servos, marinheiros, que sabiam do mar, com os servos de Shlomom.
28 E vieram a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Shlomom.


OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 10

Daniel Alves Pena


Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 10

1 E ouvindo a rainha de Sebá a fama de Shlomom, acerca do nome do YE’CHUA יהרה, veio prová-lo com questões difíceis.
2 E chegou a Yerushalaim com uma grande comitiva; com camelos carregados de especiarias, e muitíssimo ouro, e pedras preciosas; e foi a Shlomom, e disse-lhe tudo quanto tinha no seu coração.
3 E Shlomom lhe deu resposta a todas as suas perguntas, nada houve que não lhe pudesse esclarecer.
4 Vendo, pois, a rainha de Sebá toda a sabedoria de Shlomom, e a casa que edificara,
5 E a comida da sua mesa, e o assentar de seus servos, e o estar de seus criados, e as vestes deles, e os seus copeiros, e os holocaustos que ele oferecia na casa do YE’CHUA יהרה, ficou fora de si.
6 E disse ao rei: Era verdade a palavra que ouvi na minha terra, dos teus feitos e da tua sabedoria.
7 E eu não cria naquelas palavras, até que vim e os meus olhos o viram; eis que não me disseram metade; sobrepujaste em sabedoria e bens a fama que ouvi.
8 Benditos os teus homens, benditos estes teus servos, que estão sempre diante de ti, que ouvem a tua sabedoria!
9 Bendito seja o YE’CHUA יהרה  teu Elohím, que teve agrado em ti, para te pôr no trono de Ysrael; porque o YE’CHUA יהרה ama a Ysrael para sempre, por isso te estabeleceu rei, para fazeres juízo e justiça.
10 E deu ao rei cento e vinte talentos de ouro, e muitíssimas especiarias, e pedras preciosas; nunca veio especiaria em tanta abundância, como a que a rainha de Sebá deu ao rei Shlomom.
11 Também as naus de Hirão, que de Ofir levavam ouro, traziam de Ofir muita madeira de almugue, e pedras preciosas.
12 E desta madeira de almugue fez o rei balaústres para a casa do YE’CHUA יהרה , e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores; nunca veio tal madeira de almugue, nem se viu até o dia de hoje.
13 E o rei Shlomom deu à rainha de Sebá tudo o que ela desejou, tudo quanto pediu, além do que dera por sua generosidade; então voltou e partiu para a sua terra, ela e os seus servos.
14 E o peso do ouro que se trazia a Shlomom cada ano era de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro;
15 Além do que entrava dos negociantes, e do contrato dos especieiros, e de todos os reis da Arábia, e dos governadores da mesma terra.
16 Também o rei Shlomom fez duzentos paveses de ouro batido; seiscentos siclos de ouro destinou para cada pavês;
17 Fez também trezentos escudos de ouro batido; três arráteis de ouro destinou para cada escudo; e o rei os pôs na casa do bosque do Líbano.
18 Fez mais o rei um grande trono de marfim, e o revestiu de ouro puríssimo.
19 Tinha este trono seis degraus, e era o alto do trono por detrás redondo, e de ambos os lados tinha encostos até ao assento; e dois leões, em pé, juntos aos encostos.
20 Também doze leões estavam ali sobre os seis degraus de ambos os lados; nunca se tinha feito obra semelhante em nenhum dos reinos.
21 Também todas as taças de beber do rei Shlomom eram de ouro, e todos os vasos da casa do bosque do Líbano eram de ouro puro; não havia neles prata, porque nos dias de Shlomom não tinha valor algum.
22 Porque o rei tinha no mar as naus de Társis, com as naus de Hirão; uma vez em três anos tornavam as naus de Társis, e traziam ouro e prata, marfim, e bugios, e pavões.
23 Assim o rei Shlomom excedeu a todos os reis da terra, tanto em riquezas como em sabedoria.
24 E toda a terra buscava a face de Shlomom, para ouvir a sabedoria que Elohím tinha posto no seu coração.
25 E cada um trazia o seu presente, vasos de prata e vasos de ouro, e roupas, e armaduras, e especiarias, cavalos e mulas; isso faziam de ano em ano.
26 Também ajuntou Shlomom carros e cavaleiros, de sorte que tinha mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros; e os levou às cidades dos carros, e junto ao rei em Yerushalaim.
27 E fez o rei que em Yerushalaim houvesse prata como pedras; e cedros em abundância como sicômoros que estão nas planícies.
28 E traziam do Egito, para Shlomom, cavalos e fio de linho; e os mercadores do rei recebiam o fio de linho, por um certo preço.
29 E subia e saía um carro do Egito por seiscentos siclos de prata, e um cavalo por cento e cinquenta; e assim, por meio deles, eram exportados para todos os reis dos hititas e para os reis da Síria.


OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 11

Daniel Alves Pena


Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 11

1 E O rei Shlomom amou muitas mulheres estrangeiras, além da filha de Faraó: moabitas, amonitas, edomitas, sidônias e hetéias,
2 Das nações de que o YE’CHUA יהרה tinha falado aos filhos de Ysrael: Não chegareis a elas, e elas não chegarão a vós; de outra maneira perverterão o vosso coração para seguirdes os seus elohais. A estas se uniu Shlomom com amor.
3 E tinha setecentas mulheres, princesas, e trezentas concubinas; e suas mulheres lhe perverteram o coração.
4 Porque sucedeu que, no tempo da velhice de Shlomom, suas mulheres lhe perverteram o coração para seguir outros elohais; e o seu coração não era perfeito para com o YE’CHUA יהרה seu Elohím, como o coração de Davi, seu pai,
5 Porque Shlomom seguiu a Astarote, Elohíma dos sidônios, e Malkam, a abominaçãoo dos amonitas.
6 Assim fez Shlomom o que parecia mal aos olhos do YE’CHUA יהרה; e não perseverou em seguir ao YE’CHUA יהרה , como Davi, seu pai.
7 Então edificou Shlomom um alto a Quemós, a abominação dos moabitas, sobre o monte que está diante de Yerushalaim, e a Moloque, a abominação dos filhos de Amom.
8 E assim fez para com todas as suas mulheres estrangeiras; as quais queimavam incenso e sacrificavam a seus elohais.
9 Pelo que o YE’CHUA יהרה se indignou contra Shlomom; porquanto desviara o seu coração do YE’CHUA יהרה Elohím de Ysrael, o qual duas vezes lhe aparecera.
10 E acerca deste assunto lhe tinha dado ordem que não seguisse a outros elohais; porém não guardou o que o YE’CHUA יהרה lhe ordenara.
11 Assim disse o YE’CHUA יהרה a Shlomom: Pois que houve isto em ti, que não guardaste a minha aliança e os meus estatutos que te mandei, certamente rasgarei de ti este reino, e o darei a teu servo.
12 Todavia nos teus dias não o farei, por amor de Davi, teu pai; da mão de teu filho o rasgarei;
13 Porém todo o reino não rasgarei; uma tribo darei a teu filho, por amor de meu servo Davi, e por amor a Yerushalaim, que tenho escolhido.
14 Levantou, pois, o YE’CHUA יהרה contra Shlomom um adversário, Hadade, o edomeu; ele era da descendência do rei em Edom.
15 Porque sucedeu que, estando Davi em Edom, e subindo Yohabe, o capitão do exército, a enterrar os mortos, feriu a todo o homem em Edom
16 Porque Yohabe ficou ali seis meses com todo o Ysrael, até que destruiu a todo o homem em Edom.
17 Hadade, porém, fugiu, ele e alguns homens edomeus, dos servos de seu pai, com ele, para ir ao Egito; era, porém, Hadade muito jovem.
18 E levantaram-se de Midiã, e foram a Parã, e tomaram consigo homens de Parã, e foram ao Egito ter com Faraó, rei do Egito, o qual lhe deu uma casa, e lhe prometeu sustento, e lhe deu uma terra.
19 E achou Hadade grande graça diante de Faraó, de maneira que lhe deu por mulher a irmã de sua mulher, a irmã de Tahpanhés, a rainha.
20 E a irmã de Tahpanhés deu-lhe um filho, Guenubate, o qual Tahpanhés criou na casa de Faraó; e Guenubate estava na casa de Faraó, entre os filhos de Faraó.
21 Ouvindo, pois, Hadade, no Egito, que Davi adormecera com seus pais, e que Yohabe, capitão do exército, era morto, disse Hadade a Faraó: Despede-me, para que vá à minha terra.
22 Porém Faraó lhe disse: Pois que te falta comigo, que procuras partir para a tua terra? E disse ele: Nada, mas todavia despede-me.
23 Também Elohím lhe levantou outro adversário, a Rezom, filho de Eliada, que tinha fugido de seu senhor Hadadezer, rei de Zoba,
24 Contra quem também ajuntou homens, e foi capitão de um esquadrão, quando Davi os matou; e, indo-se para Damasco, habitaram ali, e reinaram em Damasco.
25 E foi adversário de Ysrael, por todos os dias de Shlomom, e isto além do mal que Hadade fazia; porque detestava a Ysrael, e reinava sobre a Síria.
26 Até Yeroboham, filho de Nebate, efrateu, de Zereda, servo de Shlomom(cuja mãe era mulher viúva, por nome Zerua), também levantou a mão contra o rei.
27 E esta foi a causa por que levantou a mão contra o rei: Shlomom tinha edificado a Milo, e cerrou as aberturas da cidade de Davi, seu pai.
28 E o homem Yeroboham era forte e valente; e vendo Shlomom a este jovem, que era laborioso, ele o pôs sobre todo o cargo da casa de Yosef.
29 Sucedeu, pois, naquele tempo que, saindo Yeroboham de Yerushalaim, o navy Ahíyahu, o silonita, o encontrou no caminho, e ele estava vestido com uma roupa nova, e os dois estavam sós no campo.
30 E Ahíyahu pegou na roupa nova que tinha sobre si, e a rasgou em doze pedaços.
31 E disse a Yeroboham: Toma para ti os dez pedaços, porque assim diz o YE’CHUA יהרה Elohím de Ysrael: Eis que rasgarei o reino da mão de Shlomom, e a ti darei as dez tribos.
32 Porém ele terá uma tribo, por amor de Davi, meu servo, e por amor de Yerushalaim, a cidade que escolhi de todas as tribos de Ysrael.
33 Porque me deixaram, e se encurvaram a Astarote, eloha dos sidônios, a Quemós, eloha dos moabitas, e a Malkam, eloha dos filhos de Amom; e não andaram pelos meus caminhos, para fazerem o que é reto aos meus olhos, a saber, os meus estatutos e os meus juízos, como Davi, seu pai.
34 Porém não tomarei nada deste reino da sua mão; mas por príncipe o ponho por todos os dias da sua vida, por amor de Davi, meu servo, a quem escolhi, o qual guardou os meus mandamentos e os meus estatutos.
35 Mas da mão de seu filho tomarei o reino, e darei a ti, as dez tribos dele.
36 E a seu filho darei uma tribo; para que Davi, meu servo, sempre tenha uma lâmpada diante de mim em Yerushalaim, a cidade que escolhi para pôr ali o meu nome.
37 E te tomarei, e reinarás sobre tudo o que desejar a tua néfesch; e serás rei sobre Ysrael.
38 E há de ser que, se ouvires tudo o que eu te mandar, e andares pelos meus caminhos, e fizeres o que é reto aos meus olhos, guardando os meus estatutos e os meus mandamentos, como fez Davi, meu servo, eu serei contigo, e te edificarei uma casa firme, como edifiquei a Davi, e te darei Ysrael.
39 E por isso afligirei a descendência de Davi; todavia não para sempre.
40 Assim Shlomom procurou matar Yeroboham; porém Yeroboham se levantou, e fugiu para o Egito, a ter com Sisaque, rei do Egito; e esteve no Egito até que Shlomom morreu.
41 Quanto ao mais dos atos de Shlomom, e a tudo quanto fez, e à sua sabedoria, porventura não está escrito no livro dos feitos de Shlomom?
42 E o tempo que reinou Shlomom, em Yerushalaim, sobre todo o Ysrael foi quarenta anos.
43 E adormeceu Shlomom com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi, seu pai; e Rehovam, seu filho, reinou em seu lugar.


OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 12

Daniel Alves Pena


Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 12

1 E foi Rehovam para Siquém; porque todo o Ysrael se reuniu em Siquém, para o fazerem rei.
2 Sucedeu que, Yeroboham, filho de Nebate, achando-se ainda no Egito, para onde fugira de diante do rei Shlomom, voltou do Egito,
3 Porque mandaram chamá-lo; veio, pois, Yeroboham e toda a congregação de Ysrael, e falaram a Rehovam, dizendo:
4 Teu pai agravou o nosso jugo; agora, pois, alivia tu a dura servidão de teu pai, e o pesado jugo que nos impôs, e nós te serviremos.
5 E ele lhes disse: Ide-vos até ao terceiro dia, e então voltai a mim. E o povo se foi.
6 E teve o rei Rehovam conselho com os anciãos que estiveram na presença de Shlomom, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
7 E eles lhe falaram, dizendo: Se hoje fores servo deste povo, e o servires, e respondendo-lhe, lhe falares boas palavras, todos os dias serão teus servos.
8 Porém ele deixou o conselho que os anciãos lhe tinham dado, e teve conselho com os jovens que haviam crescido com ele, que estavam diante dele.
9 E disse-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?
10 E os jovens que haviam crescido com ele lhe falaram: Assim dirás a este povo que te falou: Teu pai fez pesadíssimo o nosso jugo, mas tu o alivia de sobre nós; assim lhe falarás: Meu dedo mínimo é mais grosso do que os lombos de meu pai.
11 Assim que, se meu pai vos carregou de um jugo pesado, ainda eu aumentarei o vosso jugo; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
12 Veio, pois, Yeroboham e todo o povo, ao terceiro dia, a Rehovam, como o rei havia ordenado, dizendo: Voltai a mim ao terceiro dia.
13 E o rei respondeu ao povo duramente; porque deixara o conselho que os anciãos lhe haviam dado.
14 E lhe falou conforme ao conselho dos jovens, dizendo: Meu pai agravou o vosso jugo, porém eu ainda aumentarei o vosso jugo; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
15 O rei, pois, não deu ouvidos ao povo; porque esta revolta vinha do YE’CHUA יהרה, para confirmar a palavra que o YE’CHUA יהרה tinha falado pelo ministério de Ahíyahu, o silonita, a Yeroboham, filho de Nebate.
16 Vendo, pois, todo o Ysrael que o rei não lhe dava ouvidos, tornou-lhe o povo a responder, dizendo: Que parte temos nós com Davi? Não há para nós herança no filho de Yischay. Ás tuas tendas, ó Ysrael! Provê agora a tua casa, ó Davi. Então Ysrael se foi às suas tendas.
17 No tocante, porém, aos filhos de Ysrael que habitavam nas cidades de Yehudá, também sobre eles reinou Rehovam.
18 Então o rei Rehovam enviou a Adorão, que estava sobre os tributos; e todo o Ysrael o apedrejou, e ele morreu; mas o rei Rehovam se animou a subir ao carro para fugir para Yerushalaim.
19 Assim se rebelaram os Ysraelitas contra a casa de Davi, até ao dia de hoje.
20 E sucedeu que, ouvindo todo o Ysrael que Yeroboham tinha voltado, enviaram, e o chamaram para a congregação, e o fizeram rei sobre todo o Ysrael; e ninguém seguiu a casa de Davi senão somente a tribo de Yehudá.
21 Vindo, pois, Rehovam a Yerushalaim, reuniu toda a casa de Yehudá e a tribo de Vinyamín, cento e oitenta mil escolhidos, destros para a guerra, para pelejar contra a casa de Ysrael, para restituir o reino a Rehovam, filho de Shlomom.
22 Porém veio a palavra de Elohím a Shema’eiá’hu, homem de Elohím, dizendo:
23 Fala a Rehovam, filho de Shlomom, rei de Yehudá, e a toda a casa de Yehudá, e a Vinyamín, e ao restante do povo, dizendo:
24 Assim diz o YE’CHUA יהרה: Não subireis nem pelejareis contra vossos irmãos, os filhos de Ysrael; volte cada um para a sua casa, porque eu é que fiz esta obra. E ouviram a palavra do YE’CHUA יהרה, e voltaram segundo a palavra do YE’CHUA יהרה.
25 E Yeroboham edificou a Siquém, no monte de Efraim, e habitou ali; e saiu dali, e edificou a Penuel.
26 E disse Yeroboham no seu coração: Agora tornará o reino à casa de Davi.
27 Se este povo subir para fazer sacrifícios na casa do YE’CHUA יהרה, em Yerushalaim, o coração deste povo se tornará a seu YE’CHUA יהרה, a Rehovam, rei de Yehudá; e me matarão, e tornarão a Rehovam, rei de Yehudá.
28 Assim o rei tomou conselho, e fez dois bezerros de ouro; e lhes disse: Muito trabalho vos será o subir a Yerushalaim; vês aqui teus elohais, ó Ysrael, que te fizeram subir da terra do Egito.
29 E pôs um em Betel, e colocou o outro em Dã.
30 E este feito se tornou em pecado; pois que o povo ia até Dã para adorar o bezerro.
31 Também fez casa nos altos; e constituiu Kohéns dos mais baixos do povo, que não eram dos filhos de Levi.
32 E fez Yeroboham uma festa no oitavo mês, no dia décimo quinto do mês, como a festa que se fazia em Yehudá, e sacrificou no altar; semelhantemente fez em Betel, sacrificando aos bezerros que fizera; também em Betel estabeleceu Kohéns dos altos que fizera.
33 E sacrificou no altar que fizera em Betel, no dia décimo quinto do oitavo mês, que ele tinha imaginado no seu coração; assim fez a festa aos filhos de Ysrael, e sacrificou no altar, queimando incenso.


OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 13

Daniel Alves Pena


Melachim Álef (I Reis) מלכים אי - I Reis 13

1 E eis que, por ordem do YE’CHUA יהרה, veio, de Yehudá a Betel, um homem de Elohím; e Yeroboham estava junto ao altar, para queimar incenso.
2 E ele clamou contra o altar por ordem do , e disse: Altar, altar! Assim diz o YE’CHUA יהרה: Eis que um filho nascerá à casa de Davi, cujo nome será Yosiyáhu, o qual sacrificará sobre ti os Kohéns dos altos que sobre ti queimam incenso, e ossos de homens se queimarão sobre ti.
3 E deu, naquele mesmo dia, um sinal, dizendo: Este é o sinal de que o YE’CHUA יהרה falou: Eis que o altar se fenderá, e a cinza, que nele está, se derramará.
4 Sucedeu, pois, que, ouvindo o rei a palavra do homem de Elohím, que clamara contra o altar de Betel, Yeroboham estendeu a sua mão de sobre o altar, dizendo: Pegai-o! Mas a sua mão, que estendera contra ele, se secou, e não podia tornar a trazê-la a si.
5 E o altar se fendeu, e a cinza se derramou do altar, segundo o sinal que o homem de Elohím apontara por ordem do YE’CHUA יהרה.
6 Então respondeu o rei, e disse ao homem de Elohím: Suplica ao YE’CHUA יהרה teu Elohím, e roga por mim, para que se me restitua a minha mão. Então o homem de Elohím suplicou ao YE’CHUA יהרה, e a mão do rei se lhe restituiu, e ficou como dantes.
7 E o rei disse ao homem de Elohím: Vem comigo para casa, e conforta-te; e dar-te-ei um presente.
8 Porém o homem de Elohím disse ao rei: Ainda que me desses metade da tua casa, não iria contigo, nem comeria pão nem beberia água neste lugar.
9 Porque assim me ordenou o YE’CHUA יהרה pela sua palavra, dizendo: Não comerás pão nem beberás água; e não voltarás pelo caminho por onde vieste.
10 Assim foi por outro caminho; e não voltou pelo caminho, por onde viera a Betel.
11 E morava em Betel um velho navy; e vieram seus filhos, e contaram-lhe tudo o que o homem de Elohím fizera aquele dia em Betel, e as palavras que dissera ao rei; e as contaram a seu pai.
12 E disse-lhes seu pai: Por que caminho se foi? E seus filhos lhe mostraram o caminho por onde fora o homem de Elohím que viera de Yehudá.
13 Então disse a seus filhos: Albardai-me um jumento. E albardaram-lhe o jumento no qual ele montou.
14 E foi após o homem de Elohím, e achou-o assentado debaixo de um carvalho, e disse-lhe: És tu o homem de Elohím que vieste de Yehudá? E ele disse: Sou.
15 Então lhe disse: Vem comigo à casa, e come pão.
16 Porém ele disse: Não posso voltar contigo, nem entrarei contigo; nem tampouco comerei pão, nem beberei contigo água neste lugar.
17 Porque me foi mandado pela palavra do YE’CHUA יהרה: Ali não comerás pão, nem beberás água; nem voltarás pelo caminho por onde vieste.
18 E ele lhe disse: Também eu sou navy como tu, e um melarrím me falou por ordem do YE’CHUA יהרה, dizendo: Faze-o voltar contigo à tua casa, para que coma pão e beba água (porém mentiu-lhe).
19 Assim voltou com ele, e comeu pão em sua casa e bebeu água.
20 E sucedeu que, estando eles à mesa, a palavra do YE’CHUA יהרה veio ao navy que o tinha feito voltar.
21 E clamou ao homem de Elohím, que viera de Yehudá, dizendo: Assim diz o YE’CHUA יהרה: Porquanto foste rebelde à ordem do YE’CHUA יהרה, e não guardaste o mandamento que o YE’CHUA יהרה teu Elohím te mandara,
22 Antes voltaste, e comeste pão e bebeste água no lugar de que o YE’CHUA יהרה te dissera: Não comerás pão nem beberás água; o teu cadáver não entrará no sepulcro de teus pais.
23 E sucedeu que, depois que comeu pão, e depois que bebeu, albardou ele o jumento para o navy (Profeta) que fizera voltar.
24 Este, pois, se foi, e um leão o encontrou no caminho, e o matou; e o seu cadáver ficou estendido no caminho, e o jumento estava parado junto a ele, e também o leão estava junto ao cadáver.
25 E eis que alguns homens passaram, e viram o corpo lançado no caminho, como também o leão, que estava junto ao corpo; e foram, e o disseram na cidade onde o velho navy habitava.
26 E, ouvindo-o o navy (Profeta) que o fizera voltar do caminho, disse: É o homem de Elohím, que foi rebelde à ordem do YE’CHUA יהרה; por isso o YE’CHUA יהרה o entregou ao leão, que o despedaçou e matou, segundo a palavra que o YE’CHUA יהרה lhe dissera.
27 Então disse a seus filhos: Albardai-me o jumento. Eles o albardaram.
28 Então foi, e achou o cadáver estendido no caminho, e o jumento e o leão, que estavam parados junto ao cadáver; e o leão não tinha devorado o corpo, nem tinha despedaçado o jumento.
29 Então o navy (Profeta) levantou o cadáver do homem de ‘Elohím, e pô-lo em cima do jumento levando-o consigo; assim veio o velho navy (Profeta) à cidade, para o chorar e enterrar.
30 E colocou o cadáver no seu próprio sepulcro; e prantearam-no, dizendo: Ah, irmão meu!
31 E sucedeu que, depois de o haver sepultado, disse a seus filhos: Morrendo eu, sepultai-me no sepulcro em que o homem de Elohím está sepultado; ponde os meus ossos junto aos ossos dele.
32 Porque certamente se cumprirá o que pela palavra do YE’CHUA יהרה exclamou contra o altar que está em Betel, como também contra todas as casas dos altos que estão nas cidades de Samaria.
33 Nem depois destas coisas deixou Yeroboham o seu mau caminho; antes, de todo o povo, tornou a constituir Kohéns dos lugares altos; e a qualquer que queria consagrava Kohén dos lugares altos.
34 E isso foi causa de pecado à casa de Yeroboham, para destruí-la e extingui-la da terra.


OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena.

”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”.

Próxima Pagina » Página inicial
 
Copyright © 2014. Original Bíblico - ORBI - All Rights Reserved
Extensão do site: Restauracionismo