
O Verbo se fez carne em Belém

Quando alguém decide traduzir um trecho bíblico a partir do original precisa necessariamente entrar nesse mundo. Esses manuscritos estão espalhados pelo mundo, nos museus e bibliotecas. Obviamente o tradutor não pode visitar cada museu para ver as variantes e comparar um manuscrito com o outro e escolher qual texto tomar para a sua tradução. Esse trabalho já foi feito e é disponível em diversas compilações. Existem duas clássicas, uma para o Antigo e outra para o Novo Testamento. A Bíblia Hebraica Stuttgartensia é a obra de referência para as variantes do Antigo Testamento. Invés, para o
OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena. ”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”. |
Marcadores:
Artigos
Mateus [Matitiyahu] מתיתיהו - A Besorah Segundo Mateus – 01

Daniel Alves Pena
Mateus [Matitiyahu] מתיתיהו - A Besorah Segundo Mateus – 01
Sobre o livro
O Evangelho de Mateus apresenta Yeshua (Jesus) como o Messias, o Salvador que YHWH (Deus) havia prometido enviar ao mundo. O Evangelho começa com a lista dos antepassados de (Jesus), ligando-o assim à história do povo de YHWH (Deus).
Jesus é aquele em quem se cumprem as promessas feitas ao rei Davi e a Abraão, o pai do povo escolhido. Em seguida o autor conta a história do nascimento de Yeshua (Jesus), citando, passo a passo, textos do Antigo Testamento a fim de provar
OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena. ”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”. |
Marcadores:
Matitiyahu - Mateus
Mateus [Matitiyahu] מתיתיהו - A Besorah Segundo Mateus – 02

Daniel Alves Pena
Mateus [Matitiyahu] מתיתיהו - A Besorah Segundo Mateus – 02
1 E, tendo nascido Yeschua em Beith’Lehem de Yehudá, no tempo do rei Herod, eis que uns sábios vieram do oriente a Yerushalayim,
1 του δε ιησου γεννηθεντος εν βηθλεεμ της ιουδαιας εν ημεραις ηρωδου του βασιλεως ιδου μαγοι απο ανατολων παρεγενοντο εις ιεροσολυμα
2 Dizendo: Onde está aquele que é nascido rei dos yehudim? porque vimos a sua estrela no oriente, e viemos a adorá-lo.
2 λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυ
OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena. ”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”. |
Marcadores:
Matitiyahu - Mateus
Mateus [Matitiyahu] מתיתיהו - A Besorah Segundo Mateus – 03

Daniel Alves Pena
Mateus [Matitiyahu] מתיתיהו - A Besorah Segundo Mateus – 03
1 E, naqueles dias, apareceu Yohanam o Imersor pregando no deserto da Yehudá,
1 εν δε ταις ημεραις εκειναις παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας
2 E dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
2 και λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
3 Porque este é o anunciado pelo navy Yiesha’eyáhu, que disse: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do YE’CHUA יהרה , Endireitai as suas veredas.
3 ουτος γαρ εστιν ο ρηθεις υπο ησαι
OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena. ”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”. |
Marcadores:
Matitiyahu - Mateus
Mateus [Matitiyahu] מתיתיהו - A Besorah Segundo Mateus – 04

Daniel Alves Pena
Mateus [Matitiyahu] מתיתיהו - A Besorah Segundo Mateus – 04
1 Então foi conduzido Yeschua pelo Ruarh ao deserto, para ser tentado pelo Acusador.
1 τοτε ο ιησους ανηχθη εις την ερημον υπο του πνευματος πειρασθηναι υπο του διαβολου
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
2 και νηστευσας ημερας τεσσαρακοντα και νυκτας τεσσαρακοντα υστερον επεινασεν
3 E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Elohím, manda que estas pedras se tornem em pães.
3 και προσελθων αυτω ο πειραζων ειπεν ει υιος ει του θεου
OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena. ”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”. |
Marcadores:
Matitiyahu - Mateus
Mateus [Matitiyahu] מתיתיהו - A Besorah Segundo Mateus – 05

Daniel Alves Pena
Mateus [Matitiyahu] מתיתיהו - A Besorah Segundo Mateus – 05
1 E Yeschua, vendo a multidão, subiu a um monte, e, assentando-se, aproximaram-se dele os seus discípulos[Talmidim];
1 ιδων δε τους οχλους ανεβη εις το ορος και καθισαντος αυτου προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου
2 E, abrindo a sua boca, os ensinava, dizendo:
2 και ανοιξας το στομα αυτου εδιδασκεν αυτους λεγων
3 Benditos os pobres de ruarh, porque deles é o reino dos céus;
3 μακαριοι οι πτωχοι τω πνευματι οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
4 Benditos os que choram, porque eles se
OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena. ”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”. |
Marcadores:
Matitiyahu - Mateus
Mateus [Matitiyahu] מתיתיהו - A Besorah Segundo Mateus – 06

Daniel Alves Pena
Mateus [Matitiyahu] מתיתיהו - A Besorah Segundo Mateus – 06
1 Guardai-vos de dar a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que está nos céus.
1 προσεχετε την ελεημοσυνην υμων μη ποιειν εμπροσθεν των ανθρωπων προς το θεαθηναι αυτοις ει δε μηγε μισθον ουκ εχετε παρα τω πατρι υμων τω εν τοις ουρανοις
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar schofar diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em êmeth vos digo que já receberam o
OBSERVAÇÃO: Pesquisas, adições, comentários e ajustes feitos por Daniel Alves Pena. ”Bem que assim me parece a mim, mas pode ser que outro tenha mais entendimento do que eu”. |
Marcadores:
Matitiyahu - Mateus